Pesquisa bibliográfica

Expressão de pesquisa
Registos: 97 | 02 ms
 Ir para 
 
< 12
[421733]  Show Record 

Notas à margem de algumas traduções de Manuel Bandeira / Abgar Renault
In: Homenagem a Manuel Bandeira : 1986-1988 : coletânea de poemas, depoimentos e estudos especiais, comemorativa do centenário do poeta (Recife, 19/4/1886) e dos vinte anos do seu falecimento (Rio de Janeiro, 13/10/1968) / org. Maximiano de Carvalho e Silva. - [Niterói] : UFF - Sociedade Sousa da Silveira, 1989. - p. 25-31
Descritores: Brasil | Tradução | Literatura
Cota: 7-75-18-40|BGUC
[371642]  Show Record 

O descobrimento do Brasil através dos textos : (edições críticas e comentadas) : IV : o "Esmeraldo de situ orbis" de Duarte Pacheco Pereira : 5 : edições e traduções / Joaquim Barradas de Carvalho. - São Paulo : [s.n.], . - p. 403-415 ; 23 cm. - Separata da "Revista de história", n.º 74.
Descritores: Portugal | História | Edição | Tradução
Cota: 9-(11)- |BGUC
[467279]  Show Record 

O intercambio de estudantes, a difusão do livro, o intercâmbio de locutores e a criação de escolas de tradução referidos a Portugal e ao Brasil : sua contribuição para a unidade da língua portuguesa / Custódio Lopes dos Santos
In: Brasilia : revista do Instituto de Estudos Brasileiros da Faculdade de Letras de Coimbra. - Vol. 13 (1968), p. 229-254
Descritores: Brasil | Portugal | Linguística | Relações culturais | Intercâmbio escolar | Indústria do livro | Radiodifusão | Profissional da comunicação | Tradução
Cota: A-1-56|BGUC
[461307]  Show Record 

O intercâmbio de estudantes, a difusão do livro, o intercâmbio de locutores e a criação de escolas de tradução referidos a Portugal e ao Brasil : sua contribuição para a unidade da língua portuguesa / Custódio Lopes dos Santos
In: Actas : I Simpósio Luso-Brasileiro sobre a Língua Portuguesa Contemporânea. - Coimbra : [s.n.], 1968. - p. 229-254
Descritores: Brasil | Portugal | Linguística | Relações culturais | Intercâmbio escolar | Indústria do livro | Radiodifusão | Profissional da comunicação | Tradução
Cota: 5-24-35|BGUC
[374212]  Show Record 
O mundo da edição luso-brasileira : todas as informações sobre o mundo da edição de língua portuguesa reunidas num só volume / apresent. Francisco Lyon de Castro. - Mem Martins : Publicações Europa-América, (Mem Martins : Oficinas Gráficas de Publicações Europa-América, 1969. - 454, [2] p. : il. ; 26 cm
Descritores: Brasil | Portugal | Indústria do livro | Comercialização | Produção mundial | Tradução | Profissão literária | Biografia | Bibliografia | Política cultural | Cooperação cultural | Convenção internacional | Legislação | Estatística
Cota: 5-10 B-3-10-75|BGUC
[374404]  Show Record 

O papel do intérprete-tradutor na construção noticiosa : reflexões sobre o exercício do jornalismo de língua portuguesa, em Macau / Marta Sofia Ferreira Melo. - Coimbra : [s.n.], . - [1], 103, XVII f. : il. ; 29 cm. - Versão definitiva da dissertação de mestrado em Comunicação e Jornalismo, apresentada ao Departamento de Filosofia, Comunicação e Informação da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra.
Descritores: Macau | Imprensa | Tradução | Investigação universitária
Cota: S/cota|BGUC
[468790]  Show Record 

O paradoxo do passarinho peralta / Telma Franco
In: Revista de letras. - Vol. 49, n.º 1 (janeiro-junho de 2009), p. 71-78
Descritores: Brasil | Literatura | Tradução
Cota: A-30-42|BGUC
[468791]  Show Record 

O pintor e o poeta Olavo Bilac como tradutor de histórias ilustradas infantis / Gerson Luís Pomari
In: Revista de letras. - Vol. 49, n.º 1 (janeiro-junho de 2009), p. 79-99
Descritores: Brasil | Literatura | Tradução | Busch, Wilhelm
Cota: A-30-42|BGUC
[20092]  Show Record 

O Quimbundo e a expressão popular portuguesa / Álvaro Rego Cabral
In: Boletim Cultural : Boletim da Câmara Municipal de Luanda / Repartição de Estatística Cultura Propaganda e Turismo. - Nº6 (Janeiro/Março, 1965), p. 10-27.
Descritores: Angola | Língua regional | Cultura regional | Tradução | Linguística | Ensino
Cota: s/cota|UCDA|Diamang
[421199]  Show Record 

O tradutor Manuel Bandeira / Júlio Castañon Guimarães
In: Homenagem a Manuel Bandeira : 1986-1988 : coletânea de poemas, depoimentos e estudos especiais, comemorativa do centenário do poeta (Recife, 19/4/1886) e dos vinte anos do seu falecimento (Rio de Janeiro, 13/10/1968) / org. Maximiano de Carvalho e Silva. - [Niterói] : UFF - Sociedade Sousa da Silveira, 1989. - p. 365-367
Descritores: Brasil | Tradução
Cota: 7-75-18-40|BGUC
[474322]  Show Record 

O transplante do baobá / Vincenzo Barca. - Monografias)
In: De Luuanda a Luandino : Veredas / coord. Francisco Topa, Elsa Pereira. - Porto : CITCEM-Centro de Investigação Transdisciplinar «Cultura, Espaço e Memória», D.L. 2015. - p. 73-78
Descritores: Angola | Literatura | Linguística | Tradução
Cota: 4-(1)-6-11-12|BGUC
[468026]  Show Record 

Omissões e adições do elemento coesivo relacionado a because em Family ties / Diva Cardoso de Camargo, Emiliana Fernandes Bonalumi
In: Todas as letras : revista de língua e literatura. - Ano 6, n.º 6 (2004), p. 115-122
Descritores: Brasil | Literatura | Tradução
Cota: A-5A-42-1|BGUC
[418024]  Show Record 

Os cursos superiores de tradução no Brasil e uma proposta para a introdução do ensino dos aplicativos computorizados de auxílio à tradução / Kelson dos Santos Araújo, Jacqueline H. Araujo
In: Actas do congresso : Lusofonia : Diversidades Culturais / dir. António Jorge Nunes. - [Bragança] : Câmara Municipal de Bragança, 2007. - p. 770-779
Descritores: Brasil | Ensino superior | Tradução
Cota: 9-(001)-10-54-29|BGUC
[208371]  Show Record 

Os homens e os livros : acerca de traduções / Álvaro de Castro Pereira
In: Seara Nova. - 893 (1944), p. 63-64
Descritores: Literatura | Homem | Indústria do livro | Tradução
Cota: PP442|AHM
[396220]  Show Record 
Encontro sobre a História da Tradução em Macau, 1, Macau, 2011
Para a história da tradução em Macau / ed. Luís Filipe Barreto, Li Changsen ; coord. editor. Cristina Costa Gomes ; coord. editor e rev. Isabel Murta Pina ; rev. Tereza Sena. - Lisboa : Centro Científico e Cultural de Macau, . - 178 p. : il. ; 24 cm
Descritores: Macau | China | Hong Kong | História | Migração | Diáspora | Cultura | Integração social | Identidade cultural | Profissional da informação | Formação | Tradução
Cota: 5-1-39-42|BGUC
[415280]  Show Record 

Paraíso ou vaicunttha : análise das estratégias de tradução do Padre Thomas Stephens no primeiro catecismo impresso em concani na missão jesuítica de Salsete (1622) / Silvana Roque de Oliveira. - Este texto é uma versão revista e aumentada do trabalho efetuado sobre o assunto na dissertação de mestrado intitulada "Com catecismos em suas mãos : a catequização das crianças na missão jesuítica de Salsete (1560-1622)", defendida na Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa (2008).
In: Goa : Passado e Presente / coord. Artur Teodoro de Matos, João Teles e Cunha. - Lisboa : Centro de Estudos dos Povos e Culturas de Expressão Portuguesa, D.L. 2013. - p. 503-518
Descritores: Índia | Religião | Tradução | Catecismo
Cota: 10-(1)-13-9-5|BGUC
[351678]  Show Record 

Por uma política de tradução jurídica e produção legislativa bilingue no actual contexto do período de transição / Pedro Horta e Costa, Sérgio de Almeida Correia
In: Administração : revista de administração pública de Macau. - N.º 7, vol. III (julho de 1990), p. 131-159
Descritores: Macau | Tradução | Bilinguismo | Legislação
Cota: A-13-24/25|BGUC
[435779]  Show Record 

Presença de Fénelon no espaço literário luso-brasileiro : subsídios para um estudo / Fernando Alves Cristóvao. - Paris : Fondation Calouste Gulbenkian, Centre Culturel Portugais, . - [4] p., p. 135-150 ; 27 cm. - Separata de "Les Rapports Culturels et Littéraires entre le Portugal et la France : actes du colloque, Paris, 11-16 octobre 1982" (1983).
Descritores: Brasil | Portugal | História | Tradução | Literatura | Música | Cultura
Cota: 5-26-7-3|BGUC
[421434]  Show Record 

Proposta de edição da correspondência inédita entre João Guimarães Rosa e seu tradutor alemão, Curt Meyer-Clason / Maria Apparecida Faria Marcondes Bussolotti
In: Veredas de Rosa / org. Lélia Parreira Duarte... [et al.]. - Belo Horizonte : Editora PUC Minas, 2000. - p. 409-414
Descritores: Brasil | Alemanha | Tradução | Literatura | Edição | Indústria do livro | Correspondência | História
Cota: 6-1-36-71|BGUC
[468788]  Show Record 

Re-missões / Zelina Beato
In: Revista de letras. - Vol. 49, n.º 2 (julho-dezembro de 2009), p. 265-275
Descritores: Brasil | Tradução
Cota: A-30-42|BGUC
[431026]  Show Record 

Reflexão sobre os problemas linguísticos na tradução de Chinese pediatric massage therapy : a parent's guide to the treatment and prevention of childhood diseases / Joana Fernandes. - Lisboa : [s.n.], . - VIII, 87, [31] f. : il. ; 30 cm. - Dissertação de mestrado em Estudos Ingleses e Americanos, especialização em Estudos de Tradução, apresentada ao Departamento de Estudos Ingleses e Americanos da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.
Descritores: China | Medicina | Tradução | Investigação universitária
Cota: 7-102-17-19|BGUC
[352184]  Show Record 

Relatório do inquérito sobre a situação actual dos tradutores-intérpretes das línguas chinesa e portuguesa na RAEM / Choi Wai Hao, Inácia Morais
In: A China, Macau e os Países de Língua Portuguesa : XX Encontro da Associação das Universidades de Língua Portuguesaá/ácoord. Clécia Lima Ferreira ; rev. Suzano Costa. - China : Associação das Universidades de Língua Portuguesa, 2010. - p. 215-225
Descritores: Macau | Governo | Tradução | Profissional da informação
Cota: 10-(1)-11-20-36|BGUC
[162471]  Show Record 

Resumo do movimento do Cofre de Trabalho e Repatriação no mês de Junho de 1915 / Alvaro Ferreira Lima
In: O trabalho indígena na ilha de S. Tomé e Príncipe. - S. Tomé : Imprensa Nacional, 1919. - p. 447
Descritores: Correspondência | Migração de regresso | Tradução | São Tomé e Príncipe
Cota: PST-167|AHSTP
[154497]  Show Record 
Sentença arbitral : tradução
In: A questão de Bolama : pendência entre Portugal e Inglaterra / António dos Mártires Lopes. - Lisboa : Agência-Geral do Ultramar, 1970. - p. 43-47
Descritores: Guiné | Documento | Tradução
Cota: 1081/04|AHSTP
[468246]  Show Record 

Shakespeare in brazilian portuguese : Hamlet as a case in point / Marcia A. P. Martins
In: Ilha do Desterro : a journal of english language, literatures in english and cultural studies = Revista de língua inglesa, literaturas em inglês e estudos culturais. - N.º 36 (janeiro-junho de 1999), p. 283-307
Descritores: Brasil | Shakespeare, William | Tradução
Cota: 10-42-12-2|BGUC
[433412]  Show Record 

Sir George Thomas Staunton and the translation of the Qing Legal Code / Glenn Timmermans. - Macau Ricci Institute studies. 4)
In: Culture, Law and Order : Chinese and Western Traditions / org. Macau Ricci Institute. - Macao : Macau Ricci Institute, 2007. - p. 201-220
Descritores: China | História | Código Penal | Tradução
Cota: 10-(1)-5-6-14|BGUC
[273965]  Show Record 

Soro okwu M... : (na akuko ndi ozo) / Felicia Ibemesi. - Enugu : CIDJAP Press, . - 22 p. ; 20 cm
Descritores: Conto | Tradução | Língua igbo | Nigéria | África Ocidental
Cota: EA.AOC 9 IBE*Sor|ISCTE
[218176]  Show Record 

Superar la barrera linguistica en la transferencia de la informacion el patel del Centro Internacional de Traduciones / D. Van Bergejik
In: Boletin de la Unesco para Bibliotecas. - Vol. 3, nº 3 (1981), p. 190-195
Descritores: África | Linguística | Permuta de informação | Terminologia | Tratamento da informação | Tradução
Cota: PP420|AHM
[468265]  Show Record 

The raven, by Machado de Assis / Sérgio Luiz Prado Bellei
In: Ilha do Desterro : a journal of language and literature = Revista de língua e literatura. - N.º 17 (1.º semestre de 1987), p. 47-62
Descritores: Brasil | Literatura | Tradução
Cota: 10-42-12-2|BGUC
[468792]  Show Record 

Tradução e tradição Maxakali / Charles Bicalho
In: Revista de letras. - Vol. 49, n.º 1 (janeiro-junho de 2009), p. 117-135
Descritores: Brasil | Cultura regional | Cultura popular | População autóctone | Tradução
Cota: A-30-42|BGUC
[218958]  Show Record 

Tradução sem traição / Ursula Wiesemann
In: Limani : Lingústica e litereratura. - nº 1 (novembro 1986), p 61-65
Descritores: África | Tradução
Cota: PP984|AHM
[160558]  Show Record 
Traducção do relatorio sobre o trabalho em S. Thomé e Príncipe : apresentado à S. Ex.ª o Ministro pelo Director Geral das Colónias. - Lisboa : Typographia Bandeira & Brito, . - 18 p. ; 22 cm
Descritores: Relatório | Tradução | Organização do trabalho | São Tomé e Príncipe
Cota: REL-74|AHSTP
[377770]  Show Record 

Tradução literária e comunicação cultural : o português do Brasil em Espanha / Xosé Manuel Dasilva
In: Brasil : 500 Anos de Língua Portuguesa : (congresso internacional) / org. Leodegário A. de Azevedo Filho. - Rio de Janeiro : Editora Ágora da Ilha, 2000. - p. 149-165
Descritores: Portugal | Brasil | Literatura | Profissão literária | Língua oficial | Língua estrangeira | Tradução
Cota: 7-75 B-13-75|BGUC
[421468]  Show Record 

Tradução e diplomacia : filosofias e práticas de Guimarães Rosa e de seus tradutores / Piers Armstrong
In: Veredas de Rosa / org. Lélia Parreira Duarte... [et al.]. - Belo Horizonte : Editora PUC Minas, 2000. - p. 577-582
Descritores: Brasil | Literatura | Tradução
Cota: 6-1-36-71|BGUC
[421744]  Show Record 

Traduções adaptadas de cinco poemas de Manuel Bandeira / Aíla de Oliveira Gomes
In: Homenagem a Manuel Bandeira : 1986-1988 : coletânea de poemas, depoimentos e estudos especiais, comemorativa do centenário do poeta (Recife, 19/4/1886) e dos vinte anos do seu falecimento (Rio de Janeiro, 13/10/1968) / org. Maximiano de Carvalho e Silva. - [Niterói] : UFF - Sociedade Sousa da Silveira, 1989. - p. 35-42
Descritores: Brasil | Tradução | Literatura
Cota: 7-75-18-40|BGUC
[158864]  Show Record 
Traduction d' un article publié par «o Seculo», journal de Lisbonne : du 30 janvier 1913 : la campagne contre St. Thomé
In: Nouveaux documents sur la main d'oeuvre a St. Thomé et a l'ile du Prince : réponse aux accusations contre le Portugal. - [Lisboa], 1913. - p. 38-43
Descritores: Tradução | Mão-de-obra | Situação social | São Tomé e Príncipe
Cota: PST-290|AHSTP
[44304]  Show Record 

Traduzir em castelhano : dificuldade e gratificação / José Maria Durán Gómez
In: <Estudos de literaturas africanas : cinco povos, cinco nações> / org. Pires Laranjeira, Maria João Simões, Lola Geraldes Xavier. - Coimbra : Novo Imbondeiro : Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, 2005. - p. 405-414
Descritores: Literatura | Africa lusófona | Tradução | Espanha
Cota: 43227|SHIP
[112389]  Show Record 

Traduzir em castelhano : dificuldade e gratificação / José Maria Durán Gómez
In: <Estudos de literaturas africanas : cinco povos, cinco nações> / / org. Pires Laranjeira, Maria João Simões, Lola Geraldes Xavier. - Coimbra : Novo Imbondeiro : Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, 2005. - p. 405-414
Descritores: Literatura | Africa lusófona | Tradução | Espanha
Cota: AFL - 97|Espólio Prof. Dr. Laranjeira
[460671]  Show Record 

Traduzindo João Cabral / Henryk Siewierski
In: Poesia : o lugar do contemporâneo : a poesia e as artes visuais, a canção, o ensino, o gênero, a imprensa, a memória, as mídias, o teatro, as tipologias do discurso e a tradução / Affonso Romano de Sant'Anna... [et al.] ; org. Sylvia Helena Cyntrão. - Brasília : Universidade de Brasília, Departamento de Teoria Literária e Literaturas, 2009. - p. 267-270
Descritores: Brasil | Literatura | Tradução
Cota: 10-(1)-10-36-21|BGUC
[468811]  Show Record 

Traduzindo prosa / Leila Filinto Pinto de Almeida
In: Revista de letras. - Vol. 12 (1969), p. 91-102
Descritores: Brasil | Literatura | Thomas, Dylan Marlais | Tradução
Cota: A-30-42|BGUC
[468813]  Show Record 

Traduzindo poesia / Leila Filinto Pinto de Almeida
In: Revista de letras. - Vol. 11 (1968), p. 82-103
Descritores: Brasil | Literatura | Thomas, Dylan Marlais | Tradução
Cota: A-30-42|BGUC
[433144]  Show Record 

Translating history and self-translation : João Ubaldo Ribeiro's Viva o povo brasileiro / Robert Myers
In: Brasil : revista de literatura brasileira = Brazil : a journal of brazilian literature. - N.º 12, ano 7 (1994), p. 29-38
Descritores: Brasil | Literatura | Tradução
Cota: A-25-9-2|BGUC
[292215]  Show Record 

Translating religious experience across cultures : early attempts to construct a body of japanese christian literature / S. J. William Farge
In: Christianity and cultures : Japan & China in comparison, 1543-1644 / ed. M. Antoni J. Üçerler - Roma: Institutum Historicum Societatis Iesu, 2009. - p. 83-106
Descritores: India | Japão | História | Religião | Cristianismo | Tradução
Cota: 9-(1)-2-20-52|BGUC
[33681]  Show Record 

Um artigo sobrea a publicação em checo de um conto de António Aurélio Gonçalves / Zdenek Hampejs
In: Cabo Verde.- ano XI, nº 127 (Abril 1960), p. 13-14
Descritores: Cabo Verde | Literatura | Cultura | Tradução
Cota: 159-D-3|Soc. Geog. Lx.
[468735]  Show Record 

Um lance de dados : contrapontos à sinfonia haroldiana / Álvaro Faleiros
In: Revista de letras. - Vol. 47, n.º 1 (janeiro-junho de 2007), p. 11-30
Descritores: Brasil | Literatura | Tradução
Cota: A-30-42|BGUC
[161377]  Show Record 

Uma nota de folclore nativo : S.Tomé e Príncipe / Amândio César
In: Presença do arquipélago de S. Tomé e Príncipe na moderna cultura portuguesa / Amândio César. - S. Tomé : Câmara Municipal, 1968. - p. 166-167
Descritores: Cultura | Cultura regional | Tradução | São Tomé e Príncipe
Cota: PST-380|AHSTP

123movies